<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post3241390376669398138..comments</id><updated>2010-06-09T23:33:27.958-07:00</updated><category term='b 編輯'/><category term='Me'/><category term='Google+'/><category term='Kindle'/><category term='Twitter'/><category term='Listmania'/><category term='Publishing'/><category term='b POD'/><category term='陳穎青'/><category term='DIY'/><category term='c 留言本'/><category term='UX'/><category term='c 老貓'/><category term='b 自助出版'/><category term='b 出版業 行銷'/><category term='數位出版'/><category term='螳臂擋車'/><category term='文創產業'/><category term='老貓學出版'/><category term='TNR'/><category term='Web'/><category term='SNS'/><category term='翻譯'/><category term='c 著作權'/><category term='思考'/><category term='c 轉載'/><category term='台灣'/><category term='b 出版業'/><category term='a 內容'/><category term='數位轉型'/><category term='DRM'/><category term='c Blogger-Hack'/><category term='書評'/><category term='書渴望自由'/><category term='DRM-Free'/><category term='cat'/><category term='c 資源'/><category term='讀書'/><category term='書店'/><category term='b 電子書'/><category term='Site'/><category term='a 閱讀體驗'/><category term='a 出版'/><title type='text'>Comments on 內容推進實驗室: [推特小抄] 電子書轉換成本問題</title><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://www.contnt.net/feeds/3241390376669398138/comments/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html'/><author><name>oc</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01381251224977465712</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/_ah7ojiXKbzk/SogBMuD2UuI/AAAAAAAAAS8/5lWIPwiDLyU/S220/susi.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>3</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-3507208570211829791</id><published>2010-06-09T23:33:27.882-07:00</published><updated>2010-06-09T23:33:27.882-07:00</updated><title type='text'>電子書遲早要走向圖文並存的大型檔案，不久的將來電子書格式會有一翻大革命，更強的排版格式，更強的多媒體...</title><content type='html'>電子書遲早要走向圖文並存的大型檔案，不久的將來電子書格式會有一翻大革命，更強的排版格式，更強的多媒體內嵌，更平滑的圖形模擬罕用字。目前則是卡在已量產的電子書硬體尚無法提供高解析度印刷圖形等大流量的運算能力與儲存空間(桌上型的運算能力倒是夠了,可惜商機不夠大，沒人要做)，雖說高速運算能力電子書的技術現在已不是問題，但是造價可能數十萬，目前萬元以內的機種運算處理能力都很陽春。而Big5與Unocode的對應，還有罕用字的處理，只要硬體的圖形運算能力夠強，軟體的搭配也不會是問題(有商機就會有人去寫)。最簡單的方法就是將罕用字直接擷取為圖形，嵌在電子書檔案中，只要硬體的圖形運算能力越強，閱讀就越美觀。缺點則是，無法對此罕用字做文字檢索搜尋，因為輸入法打不出來 XD &lt;br /&gt;我有處理過幾件大型資料庫的內碼轉換專案，通常罕用字都會出現在姓名，處理起來雖然時間冗長，但是只要資料的格式抓到且抓得準確，轉換程式寫一遍就可以一直延用。關鍵技術在於罕用字的圖形如何對應到文字之間，還有排版的定位準確度。複雜的運算需要夠強的硬體。</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/3507208570211829791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/3507208570211829791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html?showComment=1276151607882#c3507208570211829791' title=''/><author><name>HerbLin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img1.blogblog.com/img/blank.gif'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-3241390376669398138' source='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/posts/default/3241390376669398138' type='text/html'/><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='blogger.itemClass' value='pid-1363936172'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-4668781407899878282</id><published>2010-04-21T08:09:34.994-07:00</published><updated>2010-04-21T08:09:34.994-07:00</updated><title type='text'>&amp;gt; 電子書未來一定會遇到&amp;quot;字碼&amp;quot;這個大問題。各種語言的同碼不同字，至今仍然...</title><content type='html'>&amp;gt; 電子書未來一定會遇到&amp;quot;字碼&amp;quot;這個大問題。各種語言的同碼不同字，至今仍然沒有一個最完整的解決方案。可能要有一個國際機構，去把所有語言統一起來，好好的編個長長的list吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這個組織就是 Unicode(www.unicode.org) 呀! 它只是還沒把古今中外的所有文字搜齊而已。而事實上，它的中文字部份是有賴台灣及中國提供的，要不然這世上還有那些國家比我們更懂漢字呢!</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/4668781407899878282'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/4668781407899878282'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html?showComment=1271862574994#c4668781407899878282' title=''/><author><name>何岳峰 hoamon</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03979063804278011312</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://photos1.blogger.com/x/blogger/3307/4119/400/964036/skype.jpg'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-3241390376669398138' source='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/posts/default/3241390376669398138' type='text/html'/><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='blogger.itemClass' value='pid-972241511'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-5055751952156541638</id><published>2010-01-19T23:43:49.862-08:00</published><updated>2010-01-19T23:43:49.862-08:00</updated><title type='text'>就算使用Unicode，仍然會有「難字」的問題。像是政府的全字庫有8萬個字，但是仍然會有造字的需求。...</title><content type='html'>就算使用Unicode，仍然會有「難字」的問題。像是政府的全字庫有8萬個字，但是仍然會有造字的需求。&lt;br /&gt;另外一個方法，就是像大陸現今的規定，只要電腦打不出來字，就不準民眾取這個名字。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;電子書未來一定會遇到&amp;quot;字碼&amp;quot;這個大問題。各種語言的同碼不同字，至今仍然沒有一個最完整的解決方案。可能要有一個國際機構，去把所有語言統一起來，好好的編個長長的list吧。</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/5055751952156541638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/3241390376669398138/comments/default/5055751952156541638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html?showComment=1263973429862#c5055751952156541638' title=''/><author><name>djboy</name><uri>http://djboylee.pixnet.net</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img1.blogblog.com/img/blank.gif'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://www.contnt.net/2010/01/probrem-to-epub-format.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-4051100879968847504.post-3241390376669398138' source='http://www.blogger.com/feeds/4051100879968847504/posts/default/3241390376669398138' type='text/html'/><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='blogger.itemClass' value='pid-1318363655'/></entry></feed>
